日本のことわざ~いろはかるた① สุภาษิตภาษาญี่ปุ่น ~อิโรฮะ การุตะ~
日本には「かるた」という遊びがあります。 一般的な遊び方は次の通りです。ในญี่ปุ่นมีเกมชื่อ "คารุตะ" วิธีการเล่นโดยทั่วไปมีดังนี้
まずたくさんの絵札が、床に撒かれます。次に司会の人が文を読み上げます。ประการแรก การ์ดรูปภาพจำนวนมากกระจัดกระจายอยู่บนพื้น จากนั้นผู้ดำเนินรายการจะอ่านออกเสียงประโยค
すると参加者が、文の最初の文字が書いてある絵札を探します。ผู้เข้าอบรมมองหาการ์ดรูปภาพที่มีตัวอักษรตัวแรกของประโยคเขียนอยู่
「かるた」の種類の中に、「いろはかるた」と言うものがあります。ในบรรดาประเภทของ คารุตะ'' มีประเภทหนึ่งที่เรียกว่า
『อิโรฮะ การุตะ』
この「かるた」は、読み上げられる文章が、日本のことわざになっています。ใน ``คารุตะ'' นี้ ประโยคที่อ่านคือสุภาษิตญี่ปุ่น
ひらがな47文字が、「いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐ(い)のおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑ(え)ひもせす」と言う詩の中に、重複することなく散りばめられています。อักขระฮิระงะนะ 47 ตัวกระจัดกระจายไปทั่วบทกวี ``いろは~~'' โดยไม่มีการซ้ำซ้อน
今回は、この「いろはかるた」から、日本の有名なことわざや故事成語について紹介します。คราวนี้ ฉันจะแนะนำสุภาษิตญี่ปุ่นชื่อดังบางข้อที่รวมอยู่ใน『อิโรฮะ คารุตะ』ครับ
★『い』อิ 「犬も歩けば棒に当たる」(inumo arukeba bo−ni ataru) แปลตามตัวอักษร: ``ถ้าสุนัขเดิน มันจะตีไม้''
意味は、二つあります。มีสองความหมาย
◆(1)なにかをしようとする者は、災難に遭うことも多いものだ。คนที่พยายามทำอะไรบางอย่างมักจะพบกับปัญหา
◆(2)なにかをしているなら、思いがけない幸運にで会うこともあるものである。มื่อคุณทำอะไรสักอย่าง คุณอาจจะพบกับความโชคดีที่ไม่คาดคิด
いずれにしても、行動を起こさなければ、何も生じませんよね。ไม่ว่าในกรณีใดถ้าคุณไม่ดำเนินการก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น
私たちは犬ではなくて、思慮分別のある人間です。よく考えて行動を起こすなら、เราไม่ใช่สุนัข เราเป็นมนุษย์ที่มีเหตุผล หากคิดให้ดีก่อนดำเนินการ
แม้ว่าสิ่งต่าง ๆ อาจไม่เป็นไปด้วยดีในตอนแรก
初めはうまくいかないこともあるかも知れませんが、最終的には良い結果と巡り合うことができると私は信じています。เชื่อว่าในที่สุดคุณจะสามารถบรรลุผลลัพธ์ที่ดีได้
「行動力」を大切にしていきたいものです。เราอยากจะเห็นคุณค่าของพลังแห่งการกระทำ
実は、『いろはかるた』には、大別して二種類あります。関西地方(大阪、京都を中心とする地区)と関東地方(東京を中心とする地区)で、収録されたことわざが違うのです。จริงๆ แล้วอิโรฮะ คารุตะมีอยู่สองประเภท สุภาษิตที่รวมไว้นั้นแตกต่างกันสำหรับภูมิภาค ภูมิภาคคันไซ (พื้นที่ที่มีศูนย์กลางอยู่ที่โอซาก้าและเกียวโต) และภูมิภาคคันโต (พื้นที่ที่มีศูนย์กลางอยู่ที่โตเกียว)
では、もう一つの『い』を見てみましょう。ทีนี้มาดู "い(อิ)" อีกตัวกันครับ
★『い』อิ 「一寸先は闇」(issun sakiwa yami)แปลตามตัวอักษร: ข้างหน้าหนึ่งนิ้วคือความมืด
意味は、もう想像できますよね。คุณสามารถเดาได้ว่ามันหมายถึงอะไรใช่ไหม
◆人生において、未来に何が起こるか誰も知ることができない。นชีวิตไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอนาคต
特に、悪いことを予測できないという意味で、このことわざは使われます。โดยเฉพาะสุภาษิตนี้ใช้เพื่อหมายความว่าคุณไม่สามารถคาดเดาสิ่งที่ไม่ดีได้
このことわざは、聖書の『伝道の書』の中にあるある聖句を思い起こさせます。สุภาษิตนี้ทำให้ผมนึกถึงข้อความหนึ่งในปัญญาจารย์ของพระคัมภีร์
【伝道の書9:11】・・・なぜなら思いも寄らないことがいつ誰にでも起きるからだ。【ปัญญาจารย์9:11】・・・เพราะเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดอาจเกิดขึ้นกับพวกเขาทุกคนในเวลาที่คาดไม่ถึง
ここで言われているのは、物事は必ずしも因果律に従って起こるわけではないということです。สิ่งที่กล่าวในที่นี้คือ สิ่งต่างๆ ไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้นตามกฎของ ``เหตุและผล''
自然災害など予期せぬ出来事は突然起こります。เหตุการณ์ที่ไม่คาดคิด เช่น ภัยพิบัติทางธรรมชาติสามารถเกิดขึ้นอย่างกะทันหันได้
でも一つ確かなことは、努力しないでいきなりピアノが上手に弾けるようになるようなことは決してないということです。แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอนก็คือ คุณจะไม่มีวันเล่นเปียโนเก่งในทันทีโดยไม่พยายาม
貴方が有名なピアニストになれるかどうかに関しては、ある程度「運」や「縁」が関与しているとしても。แม้ว่าจะมีโชคและโชคชะตามาเกี่ยวข้องไม่ว่าคุณจะเป็นนักเปียโนชื่อดังหรือไม่ก็ตาม
神様は、努力し続ける人だけに、チャンスを与えてくださるのです。พระเจ้าให้โอกาสแก่ผู้ที่พยายามต่อไปเท่านั้นครับ
★『ろ』โร 「論より証拠」( ron yori sho‐ko)หลักฐานสำคัญกว่าการโต้แย้ง
◆いろいろ議論を重ねるよりも、はっきりした証拠を示すことで、物事がはっきりすること。สิ่งต่างๆ สามารถทำให้ชัดเจนขึ้นได้ด้วยการแสดงหลักฐานที่ชัดเจน แทนที่จะต้องถกเถียงกันมากมาย
職場や学校のプレゼンテーションなどで、自分の意見や考えを主張する機会があると思います。ผมแน่ใจว่าจะมีโอกาสแสดงความคิดเห็นและแนวคิดของคุณในการนำเสนอในที่ทำงานหรือโรงเรียน
その際、客観的なデータを示すことができるなら、より説得力が増しますよね。ในกรณีเช่นนี้ หากคุณสามารถนำเสนอข้อมูลที่เป็นกลาง ข้อโต้แย้งของคุณก็จะโน้มน้าวใจได้มากขึ้น
ただし、注意しなければならない点があります。อย่างไรก็ตามมีบางจุดที่คุณต้องระวัง
それは、時として情報の処理方法や提示方法が、聴衆に影響を与えて恣意的な結論を導き出す可能性があるためです。
อย่างไรก็ตามมีบางจุดที่คุณต้องระวัง เนื่องจากบางครั้งวิธีการประมวลผลและนำเสนอข้อมูลอาจมีอิทธิพลต่อผู้ฟังในการสรุปข้อสรุปโดยพลการได้
これと似たことわざがあります。มันคือสุภาษิตที่คล้ายกันคือ
「百聞は一見にしかず」(hyakubun wa ikken ni sikazu)
人から何度も聞くよりも、自分で一回見ることの方が確かだ。ซึ่งหมายความว่าการได้เห็นบางสิ่งบางอย่างด้วยตัวคุณเองนั้นน่าเชื่อถือมากกว่าการได้ยินจากผู้อื่นหลายครั้ง
★『ろ』โร 「論語読みの論語知らず」( rongo yomino rongo sirazu)คนที่อ่าน รองโก ไม่เข้าใจเนื้อหาของ รองโก
※『論語(ろんご Rongo รองโก )』は、孔子とその高弟の言行を、孔子の死後に弟子が記録した書物であり、儒教の経典の一つです。内容は簡潔でわかりやすく、中国の歴史を通じて最もよく読まれた本の一つです。『รองโก』 เป็นหนังสือที่เขียนโดยสาวกของขงจื๊อหลังจากการมรณกรรมของเขา บันทึกถ้อยคำและการกระทำของขงจื๊อและลูกศิษย์ชั้นนำของเขา และเป็นหนึ่งในหนังสือคลาสสิกของลัทธิขงจื๊อ เนื้อหากระชับและเข้าใจง่าย และเป็นหนึ่งในหนังสือที่มีคนอ่านมากที่สุดในประวัติศาสตร์จีน
◆本に書かれていることを頭の中でしか理解していない人は、その知識を実生活で応用することができません。คนที่เข้าใจเฉพาะสิ่งที่เขียนไว้ในหนังสือในหัวไม่สามารถนำความรู้นั้นไปใช้ได้ในชีวิตประจำวัน
確かに、知識だけひけらかすような人は、尊敬されるどころか嘲られてしまいますよね(^^♪。จริงๆนะ ที่คนที่อวดความรู้ของตนเท่านั้นจะถูกเยาะเย้ยมากกว่าได้รับความเคารพ(^^♪