◆「すみません」は便利なフレーズです♪ “Sumimasen”เป็นวลีที่มีประโยชน์

「すみません」は、日本語の日常会話でよく使われるフレーズの一つです。

"Sumimasen" เป็นหนึ่งในวลีที่มักใช้ในการสนทนาภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน

今回は、「すみません」の3つの意味を紹介したいと思います。

ครั้งนี้ผมอยากจะแนะนำความหมายสามประการของ "Sumimasen"

でも、その前に発音です。ほとんどの場合、「すません」ではなく「すません」と発音されています。

แต่ก่อนอื่น มาพูดถึงเรื่องการออกเสียงกันก่อน มักจะออกเสียงเป็น "Sumimasen" แทนที่จะเป็น "Suimasen"

  • 「すみません(sumimasen)」=「ごめんなさい(gomennasai)」ขอโทษ I’m sorry.

何か失敗した時、เมื่อคุณล้มเหลวในบางสิ่งบางอย่าง

誰かに迷惑をかけてしまった時。เมื่อคุณสร้างปัญหาให้ใครบางคน

約束を守ることができなかった場合など、หากคุณไม่สามารถรักษาสัญญาได้ ฯลฯ

あやまる時に、普通に使用されます。มักใช้ในการขอโทษ

  • 「すみません(sumimasen)」=「ありがとうございます(arigatougozaimasu)」ขอบคุณ Thank you.  

誰かに何か良いことをしてもらった時、用いられます。ใช้เมื่อมีคนทำสิ่งดี ๆ ให้กับคุณ

「すみません、ありがとうございます」という風に、実際に「ありがとうございます」と一緒に用いられる場面も多いです。มักใช้ร่วมกับ ``Arigatougozaimasu '' เช่นเดียวกับใน `` Sumimasen,arigatougozaimasu''

  • 「すみません(sumimasen)」=「ちょっと、いいですか。(chotto iidesuka)」ขออนุญาต Excuse me.

誰かを呼び止めたり、誰かに話しかけたりする時に用いられます。ใช้เพื่อหยุดใครบางคนหรือพูดคุยกับใครบางคน

「すみません、ちょっと いいですか。」という風に、用いられる場面も多いです。

มักใช้ในหลาย ๆ สถานการณ์ เช่น “Sumimasen chotto iidesuka?”

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です