◆「すみません」は便利なフレーズです♪ “Sumimasen”เป็นวลีที่มีประโยชน์
「すみません」は、日本語の日常会話でよく使われるフレーズの一つです。
"Sumimasen" เป็นหนึ่งในวลีที่มักใช้ในการสนทนาภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน
今回は、「すみません」の3つの意味を紹介したいと思います。
ครั้งนี้ผมอยากจะแนะนำความหมายสามประการของ "Sumimasen"
でも、その前に発音です。ほとんどの場合、「すみません」ではなく「すいません」と発音されています。
แต่ก่อนอื่น มาพูดถึงเรื่องการออกเสียงกันก่อน มักจะออกเสียงเป็น "Sumimasen" แทนที่จะเป็น "Suimasen"
- 「すみません(sumimasen)」=「ごめんなさい(gomennasai)」ขอโทษ I’m sorry.
何か失敗した時、เมื่อคุณล้มเหลวในบางสิ่งบางอย่าง
誰かに迷惑をかけてしまった時。เมื่อคุณสร้างปัญหาให้ใครบางคน
約束を守ることができなかった場合など、หากคุณไม่สามารถรักษาสัญญาได้ ฯลฯ
あやまる時に、普通に使用されます。มักใช้ในการขอโทษ
- 「すみません(sumimasen)」=「ありがとうございます(arigatougozaimasu)」ขอบคุณ Thank you.
誰かに何か良いことをしてもらった時、用いられます。ใช้เมื่อมีคนทำสิ่งดี ๆ ให้กับคุณ
「すみません、ありがとうございます」という風に、実際に「ありがとうございます」と一緒に用いられる場面も多いです。มักใช้ร่วมกับ ``Arigatougozaimasu '' เช่นเดียวกับใน `` Sumimasen,arigatougozaimasu''
- 「すみません(sumimasen)」=「ちょっと、いいですか。(chotto iidesuka)」ขออนุญาต Excuse me.
誰かを呼び止めたり、誰かに話しかけたりする時に用いられます。ใช้เพื่อหยุดใครบางคนหรือพูดคุยกับใครบางคน
「すみません、ちょっと いいですか。」という風に、用いられる場面も多いです。
มักใช้ในหลาย ๆ สถานการณ์ เช่น “Sumimasen chotto iidesuka?”